英語のことわざ索引
プロフィール
リンク
The proof of the pudding is in the eating.
The proof of the pudding is in the eating.
(プリンは食べてこそ証明できる)
おいしそうなプリンも食べて見なければ味はわからない。ものごとの良し悪し、あるいは物事がうまくいくかどうかは、実際にやってみなければ分からないということ。
日本で似た意味をもつことわざに、「論より証拠」があります。
(プリンは食べてこそ証明できる)
おいしそうなプリンも食べて見なければ味はわからない。ものごとの良し悪し、あるいは物事がうまくいくかどうかは、実際にやってみなければ分からないということ。
日本で似た意味をもつことわざに、「論より証拠」があります。
There is no place like home.
There is no place like home.
(我が家に勝る所はない)
どこに行ったところで、最後に帰りたくなるのは我が家である。結局、我が家に勝るところはないということ。
(我が家に勝る所はない)
どこに行ったところで、最後に帰りたくなるのは我が家である。結局、我が家に勝るところはないということ。
Time cures all things.
Time cures all things.
(時が全てを癒す)
どんなに辛い事も、時が経てば忘れられる。現在の苦しみも、時がその苦痛を和らげ、やがて楽しさやうれしさを取り戻してくれるということ。
日本で似た意味をもつことわざに、「月日が薬(つきひがくすり)」があります。
(時が全てを癒す)
どんなに辛い事も、時が経てば忘れられる。現在の苦しみも、時がその苦痛を和らげ、やがて楽しさやうれしさを取り戻してくれるということ。
日本で似た意味をもつことわざに、「月日が薬(つきひがくすり)」があります。
Too many cooks spoil the broth.
Too many cooks spoil the broth.
( 料理人が多すぎるとスープがだいなしになる)
スープを作るときに、大勢のコックさんが甘いの辛いのと論議をしながら味付けをしたら、ひどい味になってしまうだろう。必要以上に多くの人間がかかわると、仕事はかえってうまくいかなくなるものであるというたとえ。
日本で似た意味をもつことわざに、「船頭多くして船山に上る」があります。
( 料理人が多すぎるとスープがだいなしになる)
スープを作るときに、大勢のコックさんが甘いの辛いのと論議をしながら味付けをしたら、ひどい味になってしまうだろう。必要以上に多くの人間がかかわると、仕事はかえってうまくいかなくなるものであるというたとえ。
日本で似た意味をもつことわざに、「船頭多くして船山に上る」があります。